Lśsifer er ekki upphaf illskunar, heldur Leviathan !

Ķslenska žżšingin er hręšileg!


Ef žiš skošiš tvo texta vel fyrst Jobs 41, žį vantar Leviathan ķ Jobs bók og sķšan er Jesaja 14:12-21 til hlišsjónar.

Žaš vantar alveg Lśsifer ķ ķslensku žżšinginguna, ef  žś  skošar žessa kafla, meš bęši nöfnin  ķ huga sem vantar ķ okkar biblķu, bęši Jobs bók og Jesaja  žį séršu lżsingu į tveimur ólķkum persónum.

Ķ fyrsta lagi er ekki sagt beint aš Lśsifer vęri erkiengill, žaš var fyllt upp eyšunar,  hann kallašur morgunstjarnan! Liklega erkiengill, en samt ekki sagt  beinleinis aš hann vęri žaš. Stundum er veriš geta of mikiš ķ eyšurnar .

Annaš merkilegt er aš 2 Barśksbók sem er Apokrżfu-rit gamla testamenntisins. Hann var talin vera ritari Jeremķa spįmanns.

levi

Ég skapaši į fimmta degi sköpunar žaš var hann Leviathan sem var  ķ aldingaršinum og var hann slęgari en öll dżr merkurinnar, sem žżšir illur slęgur, lśmskur og lygin . Žaš kemur berlega fram ķ 2 Barśksbók. Hann var skapašur til reyna menn & Engla. 

God father

 

2. Baruch 

29. kafli

4 was to come to pass in those parts, that the Messiah shall then begin to be revealed. And Behemoth shall be revealed from his place and Leviathan shall ascend from the sea, those two great monsters which I created on the fifth day of creation, and shall have kept until that time; and then they shall 5 be for food for all that are left. The earth also shall yield its fruit ten thousandfold and on each (?) vine there shall be a thousand branches, and each branch shall produce a thousand clusters, and each

The Book of Job 41 chapter - Jobsbók 41 kapitśli:

1 Canst thou draw out leviathan Ps. 74.14 ; 104.26 · Is. 27.1 with a hook?
        
or his tongue with a cord whichthou lettest down?
2 Canst thou put a hook into his nose?
        
or bore his jaw through with a thorn?
3 Will he make many supplications unto thee?
        
Will he speak soft wordsunto thee?
4 Will he make a covenant with thee?
        
Wilt thou take him for a servant for ever?
5 Wilt thou play with him as witha bird?
        
Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Shall the companions make a banquet of him?
        
Shall they part him among the merchants?
7 Canst thou fill hisskin with barbed irons?
        
or his head with fish spears?
8 Lay thine hand upon him,
        
remember the battle, do no more.
9 Behold, the hope of him is in vain:
        
shall not onebe cast down even at the sight of him?
10 None is sofierce that dare stir him up:
        
who then is able tostand before me?
11 Who hath prevented me, that I should repay him? Rom. 11.35
        
Whatsoever isunder the whole heaven is mine.
12 I will not conceal his parts,
        
nor his power, nor his comely proportion.
13 Who can discover the face of his garment?
        
Orwho can come to himwith his double bridle?
14 Who can open the doors of his face?
        
His teeth areterrible round about.
15 Hisscales are hispride,
        
shut up together as witha close seal.
16 One is so near to another,
        
that no air can come between them.
17 They are joined one to another,
        
they stick together, that they cannot be sundered.
18 By his sneezings a light doth shine,
        
and his eyes arelike the eyelids of the morning.
19 Out of his mouth go burning lamps,
        
andsparks of fire leap out.
20 Out of his nostrils goeth smoke,
        
as outof a seething pot or caldron.
21 His breath kindleth coals,
        
and a flame goeth out of his mouth.
22 In his neck remaineth strength,
        
and sorrow is turned into joy before him.
23The flakes of his flesh are joined together:
        
they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 His heart is as firm as a stone;
        
yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid:
        
by reason of breakings they purify themselves.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold:
        
the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw,
        
andbrass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee:
        
sling stones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble:
        
he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones areunder him:
        
he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot:
        
he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him;
        
onewould think the deep to behoary.
33 Upon earth there is not his like,
        
who is made without fear.
34 He beholdeth all high things:
        
he isa king over all the children of pride.

Hér kemur ķslenski textinn žar sem vantar Leviathan:
 Job1

 

Jobsbók, 41:1-31

1 Getur žś veitt krókódķlinn į öngul,
getur žś heft tungu hans meš snęri?
2 Dregur žś seftaug gegnum nasir hans
og rekur žś krók gegnum kjįlka honum?
3 Ętli hann beri fram fyrir žig margar aušmjśkar bęnir
eša męli til žķn blķšum oršum?
4 Mun hann gjöra viš žig sįttmįla,
svo aš žś takir hann aš ęvinlegum žręli?
5 Munt žś leika žér aš honum eins og litlum fugli
og getur žś bundiš hann fastan fyrir smįmeyjar žķnar?
6 Manga fiskveišafélagar um hann,
skipta žeir honum mešal kaupmanna?
7 Getur žś fyllt hśš hans broddum
og haus hans skutlum?
8 Legg hönd žķna į hann -
hugsašu žér, hvķlķk višureign! Žś gjörir žaš ekki aftur.
9 Jį, von mannsins bregst,
hann fellur žegar flatur fyrir sjóninni einni saman.
10 Enginn er svo fķfldjarfur, aš hann žori aš egna hann,
- og hver er žį sį, er žori aš ganga fram fyrir mitt auglit?
11 Hver hefir aš fyrra bragši gefiš mér,
svo aš ég ętti aš endurgjalda?
Allt sem undir himninum er, žaš er mitt!
12Ég vil ekki žegja um limu hans,
né um styrkleik og fegurš vaxtar hans.
13 Hver hefir flett upp skjaldkįpu hans aš framan,
hver fer inn undir tvöfaldan tanngarš hans?
14 Hver hefir opnaš hlišin aš gini hans?
Ógn er kringum tennur hans.
15 Tignarprżši eru skjaldaraširnar,
lokašar meš traustu innsigli.
16 Hver skjöldurinn liggur fast aš öšrum,
ekkert loft kemst į milli žeirra.
17 Žeir eru fastir hver viš annan,
eru svo samfelldir, aš žeir verša eigi skildir sundur.
18 Žegar hann hnerrar, standa ljósgeislar śr nösum hans,
og augu hans eru sem brįgeislar morgunrošans.
19 Śr gini hans standa blys,
eldneistar ganga fram śr honum.
20 Śr nösum hans stendur eimur,
eins og upp śr sjóšandi potti, sem kynt er undir meš sefgrasi.
21 Andi hans kveikir ķ kolum,
og logi stendur śr gini hans.
22 Kraftur situr į hįlsi hans,
og angist stökkur į undan honum.
23 Vöšvar holds hans loša fastir viš,
eru steyptir į hann og hreyfast ekki.
24 Hjarta hans er hart sem steinn,
jį, hart sem nešri kvarnarsteinn.
25 Žegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir,
žeir verša ringlašir af hręšslu.
26 Rįšist einhver aš honum meš sverši, žį vinnur žaš eigi į,
eigi heldur lensa, skotspjót eša ör.
27 Hann metur jįrniš sem strį,
eirinn sem mašksmoginn viš.
28 Eigi rekur örin hann į flótta,
slöngusteinarnir verša hįlmur fyrir honum.
29 Kylfur metur hann sem hįlmstrį,
og aš hvin spjótsins hlęr hann.
30 Nešan į honum eru oddhvöss brot,
hann markar för ķ aurinn sem för eftir žreskisleša.
31 Hann lętur vella ķ djśpinu sem ķ potti,
gjörir hafiš eins og smyrslaketil.
32 Aftur undan honum er ljósrįk,
ętla mętti, aš sjórinn vęri silfurhęrur.
33 Enginn er hans maki į jöršu,
hans sem skapašur er til žess aš kunna ekki aš hręšast.
34 Hann lķtur nišur į allt hįtt,
hann er konungur yfir öllum drembnum dżrum

lucifer1


Jesaja 14 :12 

12 Hversu ertu hröpuš af himni, žś įrborna morgunstjarna! Hversu ert žś aš velli lagšur, undirokari žjóšanna!

    13 Žś, sem sagšir ķ hjarta žķnu: "Ég vil upp stķga til himins! Ofar stjörnum Gušs vil ég reisa veldistól minn! Į žingfjalli gušanna vil ég setjast aš, yst ķ noršri.

    14 Ég vil upp stķga ofar skżjaborgum, gjörast lķkur Hinum hęsta!"

    15 Jį, til Heljar var žér nišur varpaš, ķ nešstu fylgsni grafarinnar.

    16 Žeim sem sjį žig, veršur starsżnt į žig, žeir virša žig fyrir sér: "Er žetta mašurinn, sem skók jöršina og skelfdi konungsrķkin,

    17 gjörši jarškringluna aš eyšimörk, eyddi borgir hennar og gaf eigi bandingjum sķnum heimfararleyfi?"

    18 Allir konungar žjóšanna liggja viršulega grafnir, hver ķ sķnu hśsi,

    19 en žér er fleygt śt, langt frį gröf žinni, eins og auviršilegum kvisti. Žś ert žakinn daušra manna bśkum, žeirra er lagšir voru sverši, eins og fótum trošiš hrę.

    20 Viš žį, sem stķga nišur ķ steinlagšar grafir, hefir žś eigi samneyti, žvķ aš land žitt hefir žś eytt, myrt žjóš žķna. Eigi skal nefnt verša aš eilķfu afsprengi illvirkjanna.

    21 Bśiš nś sonum hans raušan serk sakir misgjörša fešra žeirra. Eigi skulu žeir fį risiš į legg og lagt undir sig jöršina né fyllt jarškringluna rśstum!

    22 Ég vil rķsa upp ķ gegn žeim, segir Drottinn allsherjar, og afmį nafn og leifar Babżlonsborgar, ętt og afkomendur _ segir Drottinn.

    23 Ég vil gefa hana stjörnuhegrum til eignar og lįta hana verša aš vatnsmżri. Ég vil sópa henni burt meš sópi eyšingarinnar, segir Drottinn allsherjar.

    24 Drottinn allsherjar hefir svariš og sagt: Sannlega, žaš, sem ég hefi fyrirhugaš, skal verša og žaš, sem ég hefi įlyktaš, skal framgang fį.

    25 Ég mun sundurmola Assżrķu ķ landi mķnu og fótum troša hana į fjöllum mķnum. Skal žį ok hennar af žeim tekiš og byrši hennar tekin af heršum žeirra.

    26 Žetta er sś rįšstöfun, sem įformuš er um alla jöršina, og žetta er sś hönd, sem śt er rétt gegn öllum žjóšum.

    27 Drottinn allsherjar hefir įlyktaš žetta; hver mį ónżta žaš? Žaš er hans hönd, sem śt er rétt. Hver mį kippa henni aftur?

    28 Žessi spįdómur var birtur įriš, sem Akas konungur andašist.

    29 Glešst žś eigi, gjörvöll Filistea, af žvķ aš stafurinn, sem sló žig, er ķ sundur brotinn, žvķ aš śt af rót höggormsins mun našra koma og įvöxtur hennar verša flugdreki.

    30 Hinir allralķtilmótlegustu skulu hafa višurvęri, og hinir fįtęku hvķlast óhultir, en rót žķna vil ég meš hungri deyša, og leifarnar af žér munu drepnar verša.

                         

Lilith ķ Hebresku Biblķuni

one verse in the Hebrew Bible, Isaiah 34:14, that may be a reference to Lilith.
"The desert creatures will meet with the wolves,
The hairy goat also will cry to its kind;
Yes, the night monster will settle there
And will find herself a resting place."

- from New American Bible with a footnote stating the Hebrew for "night monster" is "lilith"


lilith4

Mósebókar taka eftir žvķ aš žar er um tvęr ašskildar sköpunarsögur  tślkun Gyšinga   er  first voru mašurinn  & kona sköpuš į sama tķma  Adam & Lilith

GENESIS

FYRSTA  BÓK  MÓSE

Sköpun heims og frumsaga

26Guš sagši:

"Vér viljum gjöra manninn eftir vorri mynd, lķkan oss, og hann skal drottna yfir fiskum sjįvarins og yfir fuglum loftsins og yfir fénašinum og yfir villidżrunum og yfir öllum skriškvikindum, sem skrķša į jöršinni."

27Og Guš skapaši manninn eftir sinni mynd, hann skapaši hann eftir Gušs mynd, hann skapaši žau karl og konu.

adam_eve 1adam_and_eve v

Adam & Lilith             Adam & Eva


Sakramentiš er afar mikilęgt

 supperl

Sakramenti kirkju okkar eru tvö ķ okkar lśtersku  kirkju , skķrnin og mįltķš Drottins. Rómversk-kažólska kirkjan eru  Sakramentin  eru žau sjö. Žeir telja barna  skķrnina   ,fermingu, skriftir, altarisgangan ,smurningu sjśkra, prestsvķgslu og hjónavķgslu einnig vera sakramenti.

Sakramenti ķ skilningi  okkar lśtersku  kirkju ,Sakramentiš réttlętir engan, ašeins trśin .

Sakramenti er heilög athöfn stofnuš af Jesś, žar sem jaršneskt efni er notaš og athöfninni fylgir sérstök nįš eša andleg gjöf frį Guši.

 Ķ kvöldmįltķšarsakramentinu eru efnin brauš og vķn. Nįšin er sś aš žeir sem meštaka helgušu efnin öšlast fyrirgefningu syndanna. Eins og įšur sagši stofnaši Jesś kvöldmįltķšarsakramentiš į Skķrdagskvöld er hann gaf pįskamįltķš Gyšinga nżja merkingu.

Sś merking er aš Kristur dó fyrir okkur og reis upp frį daušum fyrir okkur. Žvķ getum viš fyrir dauša og upprisu Krists eignast nżtt lķf sem er lķf ķ Kristi. Viš žaš öšlumst viš fyrirgefningu syndanna og fyrirgefum öšrum og okkur sjįlfum, eftir aš hafa jįtaš syndir okkar og išrast ķ syndajįtningunni.

Braušiš er lķkami Krists og vķniš blóš Krists. Žó viš trśum žvķ aš efnin séu enn brauš og vķn, žį er Kristur sérstaklega nįlęgur ķ sakramentinu, žannig aš ķ kvöldmįltķšarsakramentinu mętum viš honum og minnumst.

Sakramentin  
Jesśs kenndi lęrisveinum sķnum helgiathafnir sem žeir er vildu minnast hans og halda samfélagiš viš hann ęttu aš stunda ķ hans nafni. ekki žaš ég er alltaf į leišinni ķ kirkju  įminning fyrir mig . ašallega held ég .Blush

last


Fimm nöfn sįlarinnar

Fimm nöfn sįlarinnar :

  1. Nefesh (sįlin),  Ruach (andi), Neshamah (andardrįttur), Chayah (lķf ) og Yechidah (sérkenni )." Žessi fimm nöfn  sįlarinnar  śtskżra nįkvęmlega fimm stig  eša  vķddir  ķ sįlini, Sįlin Nefesh kraftur lķkamlegt  lķf.

  2. Ruach  er tilfinigarnar  sjįlfiš  og "persónuleikinn" Neshamah er vitsmunalega sjįlfiš.

  3. Chayah er einkum- skynsamlegtsjįlf sętiš viljans, žrį , skuldbinding  og trś.

  4. Yechidah  gefa ķ skyn   innsti kjarni sįlarinnar –žaš eining  upprunni  einstaklega  innsta  kjarni  samfélag viš  Guš .  žungamišjan į  sįl  mansins er bókstaflega a partur  af okkar Gušlegu  ešli, žašan höfum viš samfélag viš hann og hann viš okkur.

  5. Nefesh er sįlin hefur bśsetu ķ blóšinu hśn tengir alla fimm hlutana samanžetta er žżšingin mķn upp śr Talmud .žetta er eitt žeim tilefnum sem mani einum finnst eitthvaš  svo rosalega merkilegt öšrum finnst hreinlega boring .

    ha ha ha ęi Grin mašur veršur aš hafa hśmorinn ķ lagi!



soul


hvaš er sįlin ?



  Sįlin  er okkar sjįlf  persónuleikin okkar ‘eg  ,"'Eg er" žaš sem sįlin  er   ķbśi  bśstašur  ķ lķkamans &  verkar gegnum hann . ‘'An sįlarinnar  er lķkaminn eins & ljósapera   įn rafmagns  Tölva įn  hugbśnašar, geimfaragalli įn geimfara  innan. Meš innleišingu  sįlarinnar  , lķkaminn žarfnast  įunninn lķf  , sjón  &  heyrn , hugsun  & hraši, greind  & tilfinningar lyktarskyn , Vilji  & žrį ,

persónuleiki & auškenni .Allt  hefur   Sįl  ķ Sannleikanum  , ekki ašeins  manveran   heldur allt sem er skapaš , En eining  allt  sem er skapaš tilvist  hafa til bera  "sįl." Dżrin hafa sįl  svo lķka  hafa plöntunar sįl  jafnvel steinar & grjót  (inanimate objects); hvert  blaš į grasinu  hefur  sįl , & hvert sandkorn  . Ekki ašeins lif  , En  lķka  öll žau tilveru  skilyrši  sem  sįl  žarf  aš framfleyta  til bera  žaš er -- "gneisti  of glitrandi  žaš sem  er fullkomin  samsetin, innblįstur  žess   hlutur , lifandi vera  & mikilvęgi hennar .  sįlin er ekki ašeins  orka heldur lķf ; žaš er lķka  um allskonar   form ķklęša holdi lķkama . afverju  af  sumum žessum hlutum  eru  til ,  meining  eša  tilgangi žess .’I

žessum er  hlutir  innri einkennum , žessum tilgangi  žess  d'źtre. Eins & likt  meš sįlina  tólistarmanni  tónverk listarverks   lķkt  meš sįlina  '  & tólistarverks l tónverks  hugsżn ķ gerš tónverksins   sem knżr fram og gefur a lķfi  til žeirra  nótu sem spiluš er  ķ tólistarverkinu  stöšu -- raunverulegu nótu  er lķkt & lķkama tślkun  vitrun  & tilfinningar sįlarinnar  meš  žeim . Hver sįl  er tślkar  til  G-š's intent  &vitrun   į žeirri  sköpun į sem  af žeirri tegund   sköpun  sem er  hreinlega  sköpun  Gušs ."1fimm  stig En  žaš er  manns sįlin  sem er bęši  mest flókin  & mest  hįafleygar & dramblįtar  allra  sįla . Okkar saga ( Gyšinga Sagan) hafur veriš sagt :

 "Hśn sé kölluš    fimm nöfnum: Nefesh (sįl), Ruach (andi), Neshamah (andadrįttur ), Chayah(lifiš) & Yechidah (sérstöšu einkenni  engine eins )."2 The Chassidic masters  śtskżrir  žaš aš sįlin  hefur fimm "nöfn " eiginlega  śtskżrir fimm stig  eša vķddir   sįlarinnar. Nefesh er sįlin  er einskonar hreyfill  lķkamlegs  lķfs. Ruacher tilfinningar okkar   sjįlfiš  & "persónuleikin  ." Neshamah  sjįlfiš greindin er tengt  . Chayah er  stórkostlega  vitsmunalega sjįlfiš  skynsemin – sjįlfiš  &  viljinn , žrįir , skuldbundin & trśin . Yechidah  gefur ķ skyn t žungamišjan   sįlarinnar –žaš er  eining allt auglżsingaflęši  , einkennir okkur  ( ekkert eintak eins   )  samfélag viš Drottinn , žungamišjan  į sįl of mansins er "bókstaflega  a partur af gušlegu ešli okkar.   G-š aš ofan "3—aš finna  friš  Drottins ķ okkur ,   samfélag okkar viš Guš   fer gegnum Yechidah Tvęr  Sįlir

The Chassidic masters  (  śskżring  Jewish teacher )

talar  um  tvęr  ašgreindar  sįlir  žaš sem örva  manenskuna : Dżra  Sįlinn " &  "góšra  Sįlin." Dżra  sįlin  er   knśin į atferli  sjįlf varveislu anda sjįlf aukningu

  dęmi  t.d  sįlir  &   sjįlfiš  annarra  sköpunar. En  viš erum  lika  a Gušlegar  Sįlir  fram yfir  ašrar sįlir af žvķ viš vorum sköpuš ķ hans mynd  , sįlin er  knśinn  af  žrį   viš endurtengjast viš uppsprettuna . Okkar lif  er saga  tengist   &  samspili milli  žessara  tveggja  sįla ,  Viš berjumst  strešum  aš fį  jafnvęgi  & sęttast  okkar  lķkamlegu žarfir  &  anda žrįr  viš  okkar  andlegu (spiritual )frįblęstri /ašblęstri,  sjįlf athygli drifkraftur óeigingjarn /  löngun . žessar tvęr sįlir, hvernig sem er ,  hafa  ekki bśsetu  į  sama staš "hliš viš hliš  " innan Lķkamans ; frekar,  Gušleg  

Sįl ķklędd inna frį  Dżra sįlin—ašeins  er dżra sįlin er  ķklędd innan   lķkamans . Žetta  žżšir   dżrasįlin lķka , er örva  "partur  af Guši ofan " žaš er  kjarni. Žvķ er svo  viršist, žessar tvęr  sįlir eru  ķ barįttu viš hver  ašra , En  ķ  žungamišjan eru žęr   eru samžżšanlegar.4Val  Žaš  

Gušdómlega  ķ žunga mišjan į mansįlinni er  hvaš  setur  mansįlina  ofar  & ašgreinir  frį allri annarri  sköpum , jafnvel  englana  . Engil  getur veriš meira   andlegur  ( be more spiritual,) En mašurinn er meiri Guš lķkur . Engin sköpun getur   meštekiš  meira   frelsi  ( of choice--a creation),  skżring , hefur  & stašist gegn  , Ašeins  hvaš  , žaš er  Skaparin hefur  sem getur   skķrt frį žvķ  

Žetta er nįttśran  & eru allar tilhneiging & framkvęmdir munu verša . Mansįlin  žaš  hans almįtttuga sem tekiš frį  hans fyrirmynd  & sköpuš ķ hans mynd  . Mansįlin er eina virkilega   žaš  supernatural  fyrir utan  skaparans , Aš vera er ekki takmarkaš ķ sinu ešli , Aš  verša getur veriš óvišjafnanlegur ķ sjįlfum sér ,Aš verša getur veriš val til einungis hafa įhrif į umhverfiš en  verka  lifandi  .

'eg vona žetta meikar einhvern sens- fyrir ykkur

image003


Kathryn Kuhlman, f. 9. Maķ, 1907 - dįinn 20. Febrśar 1976.

KathrynKathryn Kuhlman var fędd  9. maķ 1907, foreldra hennar sem voru žżskir hétu: Joseph Adolph og Emma Walkenhorst, bśsett ķ bandarķkjunum,  móšir hennar var  Methodist, og fašir hennar var  Baptisti. Kathryn upplifši endurfęšingu ķ heilögum anda, hśn tók žį įkvöršun aš gera Krist af leištoga lķfs sķns. Žetta geršist žegar hśn var į vakningar samkomu žegar hśn var 14. įra. Ung aš įrum fór hśn į :"Baptist seminary" og var žar vķgš sem predikari.  

Įriš  1933  byrjaši Miss Kuhlman aš feršast um Bandarķkin meš vakninga samkomur. Predikarinn Oral Roberts var góšur vinur hennar og hann var lķka vinur Agnesar Sanford. Mjög mörk kraftaverk og lękningar fylgdu hennar žjónustu. Kathryn Kuhlman lést 20.  febrśar įriš 1976
.

Agnes Sanford 1897- 1982

agnes_sanford_mod1

Agnes Sanford, dóttir Presbyterian trśboša ķ China, & eiginkona biskupa sóknarprests,  fyrsta bók hennar , The Healing Light, stašfesti hana sem leišanda leikman ķ lękningažjónustu  & lękninga predikara  innan  kirkjunnar.  Sķšan  fyrsta  bók hennar var gefin śt  1947 śtgįfu , The Healing Light hafši veriš seld yfir į hįlfa  milljón  eintaka .
    Agnes Sanford sjįlf  žjįšist  af miklu žunglyndi  sem žjįši hanna ķ mörg mörg įr , . 'I hennar ęvisögu , Mrs. Sanford sagši žegar  hśn loksins  byrjaši aš brjótast śt śr hennar  krónķsku žunglyndi .

agnes_sanford_mod

Eftir aš trśboši bankaši į dyrnar hjį henni  & barn  hennar var veikt meš eyrna bólga  & hįan hita lagši hann  heldur į barniš & Agnes sį ljós  & barniš varš allheilt ,sišan baš hśn hann aš bišja fyrir henni  & hann lagši hendur į hana og baš fyrir henni   . nęstu  įr, hśn skrifaši hélt dagbók , hśn fór skriftaši ķ kažólsku kirkjunni žó hśn vęri ekki katólsk , baš mikiš  daglega  sömu bęniar  "Drottin hafšu miskunn į mér & fylltu mig meš žinum  Heilaga anda ." 
Smįtt & smįtt   yfir tķmabil  , žunglyndiš hvarf  & hśn varš laus viš žunglyndiš,  žunglyndiš hvarf alfariš  .   žaš var ekki  fyrir en mörgum įrum seinna   , žegar hśn hitti žennan trśboša  aftur & deildi meš honum reynslu hennar žaš  Mrs. Sanford lęrši žaš  hśn hafši alltaf veriš trśuš en aldrei meštekiš heilagan anda , hśn byrjaši žjónustu sina į raušakrossinum
spitala  , hśn lęrši žann leygdardóm  aš Gušs rķkiš vęri aš gefa af sjįfum sér til annarra , Eins & Jesś gerši lagši lif sitt fyrir ašra  ,Mörg kraftaverk

geršust  ķ gegnum hana til dęmis sonur prest sem var meš gešklofa & var vistašur į stofnun  & Presturinn hafši samband viš hana baš hana um bišja fyrir honum & hann kom meš hann til hennar & hann var all heill  žiš getiš lesiš um žeta ķ bókini I prayed he Answerred . Hśn stofnaši skóla & žjónstu   Pastoral Care in 1958

agnes-sanford-1a

Aušmżkt  , Sonur  Guš , hafšu miskunn į mér , 'eg er syndari  var hennar bęn  hśn baš meš a  munkum nunnum sem hśn hafši bišjandi allan sólarhringinn& mikiš af kraftaverkum varš gegnum hana .

Hśn vissi aš Guš gęti lęknaš lķkamleg mein  ,žį gęti hann lęknaš sįlina lika gömul andleg sįr , ęvisagan hennar er mjög merkileg   ęvisaga hennar seald orders .

 Mrs. Sanford kenndi um principles bęna  & lękningarmįtt Gušs  .

agnes--sanford-4-1

     Agnes Sanford byrjaši  lękningar žjónustu  sinna 1940 eftir aš hśn upplifši snertingu helgas anda & var žekktur predikari um 1953  & Rithöfundur  . Hśn lést i Febrśar  1982 eftir  35 įr  ķ žjónustu  ķ lķkama Krists . Hśn var sś einlęgasti predkari sem ég heyrt ķ, hśn var  meš svo mikin hśmor vį hśn var löngu fyrir mķna tķš samt aš hlusta į hana er oft svo fyndiš.

Agnes young copy

heimasišur http://www.agnessanford.com/

http://www.schoolofpastoralcare.net/healing_light.htm

http://www.holytrinitynewrochelle.org/yourti84367.html

http://heyjoi.tripod.com/

predikaranir Meš Agnesi Sanford eru hér

http://www.cfonatapes.org/p_to_t.php


Lesblinda & umburšarlyndi er alltaf gott , aš dęma ekki

Prenta Senda 

Lesblinda (dyslexia) er samheiti einkenna sem eiga žaš fyrst og fremst sameiginlegt aš trufla fólk viš lestur. Erfišleikarnir birtast ķ mismunandi myndum, og mį nefna žį helstu hér:
Image

  • Lesblinda (dyslexia) - Efniaf www.doktor.is
  • Skrifblinda (dysgraphia)
  • Reikniblinda (dyscalculia)
  • Athyglisbrestur (ADD) - Efniaf www.doktor.is
  • Athyglisbrestur meš ofvirkni (ADHD) - Efniaf www.doktor.is
Einkenni lesblindu geta veriš mjög breytileg frį einum manni til annars. Eftirfarandi er listi algengra einkenna, en hafa ber ķ huga aš mörg žeirra eru fullkomlega ešlileg og žurfa ekki aš tįkna neitt slęmt - žaš er ešlilegt fyrir börn aš gera žessi "mistök", žaš er hluti af žvķ aš lęra og žroskast.

Einkennunum er grófskipt eftir aldri, en skiptingin takmarkast ekki viš žaš.

Leikskólaaldur
Barniš er:

  • Óvenju snemmt til gangs
  • Mjög forvitiš
  • Leikur sér lengi - einsamalt
  • Sżnir ekki mikinn įhuga į žvķ aš lęra bókstafi
  • Listhneigt - sżnir snemma listręna tilburši
  • Lęrir seint aš telja
  • Erfišleikar viš aš lęra litina
  • Hvatvķst
  • "Duglegt" og "gįfaš", žykir jafnvel į undan, miklar vęntingar til grunnskólanįms
Grunnskólaaldur
Nemandinn:
  • Stendur ekki undir vęntingum ķ bóknįmi
  • Er ókyrr ķ kennslustundum
  • Lęrir seint og illa aš lesa
  • Žjįist af tķšum höfušverk, magaverk og/eša svima
  • Missir snemma įhuga į skóla
  • Leikur sér fram eftir aldri ķ leikjum sem einkennt gętu yngri börn
  • Žykir "seinn til", "Gęti gert betur" o.s.frv.
  • Lęrir seint į klukku
  • Óstundvķsi
  • Óreiša ķ herbergi og nįmsgögnum
  • Flótti frį nįmsefni og undanbrögš
  • "Les" ennžį myndasögur
  • Er hęglęs, gerir ķtrekaš sömu "mistökin"
  • Hefur mjög slęma rithönd
  • Erfišleikar viš aš lęra grunnašgeršir ķ stęršfręši (samlagning/frįdrįttur)
  • Margföldunartaflan "sķast" illa inn
  • Skilur fljótlega enskt mįl v. sjónvarpsįhorfs - en skrifar illa
  • Į ķ erfišleikum meš sjónvarpstexta - en enskukunnįttan bjargar honum
  • Viršist utanveltu ķ kennslustundum, er "dagdreyminn"
  • Hefur lįgt sjįlfsmat
  • Uppsker ekki eins og hann sįir.
  • Į ķ erfišleikum meš hegšun
Sem fyrr segir er listanum einungis ętlaš aš vera til hlišsjónar.

John Wimber og Vineyard hreyfingin

 

 Logo%20New

Rętur Vineyard hreyfingarinnar er frį 1974, Kenn & Joanie Gulliksen fluttu til Los Angeles og til byrja meš litiš trśarstarf sem hefši veriš į hjarta žeirra til margra įra. Til byrja meš voru žau meš litla biblķu kennslu og bęnahóp. Söfnušurinn óx hratt & fljótlega breyttist žetta starf ķ kirkju. Žau gįfu kirkjunni nafniš : "Vineyard", John wimber kom fljótlega inn įsamt konu sinni.  

    9406

John Wimber: Fęddur: 25 febrśar. Įriš 1934 ķ Kirksville, Missouri.
Hann lést 17 nóvember įriš 1997.

1963: John and Carol höfšu meštekiš krist sem leištoga lķfsins. John veriš undir įhrifum frį  lękninga predikaranum Agnesi Sanford sem var uppi į sama tķma  & Kathryn Kuhlman 




 Agnes Sanford var fędd  1897 -lįtin 1982

 Copy (3) of Copy of God“s mircals1 copy

Hann hreifst af kennslu Agnesar Sanford lękninga predikarans sem var oršin mjög öldruš.      En sagan segir aš Hann hefši bešiš hana um aš kenna um lękningu Gušs og sįlarinnar.         Hśn féllst į žaš og Vineyard hreyfingin óx rosalega mikiš į įrunum 1970-1980. Um 25 įrum seinna voru meira en 1.500 safnašar mešlimir ķ Vineyard kirkjunni.  Žetta geršist lķka į alžóšlegum Vineyard kirkjum sem spruttu upp um allan heim. Žaš eru um 600 kirkjur ķ bandarikjunum ķ dag. Engin smį kirkju hreyfing  og ein af stęrstu nįšargjafa kirkju hreyfingum ķ heiminum ķ dag. En Margt hefur veriš žó veriš umdeilanlegt eins og hin žekkta Toronto blessunin sem klauf hreyfinguna. Og olli miklum blaša skrifum sem og ósętti milli żmisa kirkju hópa sem stofnušu eigin hreyfingu sem kallašist: „Toronto blessunin“ og hśn kom upp ķ kanada įriš 1994. Ķ žessari grein ętla ég ekki aš fjalla um ,,Toronto blessunina'' eša hlįtur vakninguna.  sem ég kynntist ekki sjįlfur žeirri vakningu.)HandsupinspotlightJRW4.1

goingforitpicturepagewimberspicturepagewimbers2

En ég kynntist žessari hreyfingu įriš 1992 śt ķ Svķžjóš og hreifst mikiš af Vineyard hreyfingunni. Mešal annars śtaf löfgöršinni sem er alveg frįbęr og Bošskapurinn er aušvitaš lķka góšur. Žau eru meš nįšarbošskap og einblina į Jesś krist og kęrleiksrikt fólk. Svona er alvöru kristiš fólk Joyful.

Įvextir žessara hreyfingu segir allt sem žarf. 


Vers sem ég hef fengiš aftur & aftur

JESAJA

 30 :1515

,,Svo hefir hinn alvaldi Drottinn, Hinn heilagi ķ Ķsrael, sagt: Fyrir afturhvarf og rósemi skuluš žér

frelsašir verša, ķ žolinmęši og trausti skal styrkur yšar vera''.  Smile

 

Christ in Clouds Art Print by Danny Hahlbohm


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband